< Psalm 7 >
1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
7 daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus.
10 Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
Iustum adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.