< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.

< Psalm 69 >