< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Psalm 69 >