< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん