< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Frelsaðu mig, ó Guð, því að vatnið hækkar sífellt
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.

< Psalm 69 >