< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.