< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalm 69 >