< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalm 69 >