< Psalm 68 >

1 Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
God sets the solitary in families: he brings out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela)
O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; (Selah)
8 da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.
10 daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
Your congregation has dwelt therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.
11 Der Herr gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 “Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
Kings of armies did flee swiftly: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
Though all of you have lien among the pots, yet shall all of you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.”
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
Why leap all of you, all of you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Herr ist unter ihnen am heiligen Sinai.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Gelobet sei der Herr täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela)
Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
20 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, der vom Tode errettet.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
22 Der Herr hat gesagt: “Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.”
That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
24 Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
They have seen your activities, O God; even the activities of my God, my King, in the sanctuary.
25 Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 “Lobet Gott den Herrn in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!”
Bless all of you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have wrought for us.
29 Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you.
30 Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter you the people that delight in war.
31 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem Herrn (Sela)
Sing unto God, all of you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
To him that rides upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he does send out his voice, and that a mighty voice.
34 Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
Ascribe all of you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!
O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.

< Psalm 68 >