< Psalm 68 >
1 Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela)
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 Der Herr gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 “Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.”
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Herr ist unter ihnen am heiligen Sinai.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 Gelobet sei der Herr täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela)
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, der vom Tode errettet.
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 Der Herr hat gesagt: “Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.”
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 “Lobet Gott den Herrn in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!”
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem Herrn (Sela)
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.