< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!

< Psalm 66 >