< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalm 66 >