< Psalm 66 >
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!