< Psalm 65 >
1 Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
2 Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
3 Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
6 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
11 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
12 Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.