< Psalm 63 >

1 Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.
psalmus David cum esset in deserto Iudaeae Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea
2 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
in terra deserta et invia et inaquosa sic in sancto apparui tibi ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam
3 Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te
4 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
sic benedicam te in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
5 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum
6 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te
7 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo
8 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua
9 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam introibunt in inferiora terrae
10 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
tradentur in manus gladii partes vulpium erunt
11 Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.
rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua

< Psalm 63 >