< Psalm 59 >
1 Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
2 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
3 Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
4 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
5 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela)
Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
7 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: “Wer sollte es hören?”
Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
8 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
9 Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
10 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
11 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoße sie hinunter!
Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
12 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
13 Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela)
Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
14 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
15 Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
16 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.
But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
17 Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.