< Psalm 59 >
1 Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
2 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
3 Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
4 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
5 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela)
因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
6 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
7 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: “Wer sollte es hören?”
看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
8 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
9 Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
10 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
11 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoße sie hinunter!
天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
12 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
13 Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela)
求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
14 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
15 Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
16 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.
但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
17 Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.
我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。