< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.