< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
In finem, In carminibus intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.