< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다