< Psalm 55 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
`In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol h7585)
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.

< Psalm 55 >