< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.