< Psalm 55 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

< Psalm 55 >