< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 “Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.”
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psalm 52 >