< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?
Why boast thou thyself in mischief, O mighty man? The loving kindness of God is continual.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
Thy tongue devises wickedness, like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela)
Thou love evil more than good, and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
Thou love all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
God will likewise destroy thee forever. He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
7 “Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.”
Lo, this is the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the loving kindness of God forever and ever.
9 Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.
I will give thee thanks forever, because thou have done it. And I will hope in thy name in the presence of thy sanctified, for it is good.

< Psalm 52 >