< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
ex Sion species decoris eius.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 “Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Psalm 50 >