< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5 “Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. (Sela)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8 Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10 Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12 Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13 Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15 und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18 Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19 Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.