< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 “Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。