< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.

< Psalm 49 >