< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.