< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.

< Psalm 49 >