< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃

< Psalm 49 >