< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psalm 49 >