< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalm 49 >