< Psalm 48 >
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Yahwe ndiye aliye mkuu na mwenyekusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu kwenye mlima wake mtakatifu.
2 Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Ni mzuri katika mwinuko wake, furaha ya nchi yote, ni mlima Sayuni, kwenye upande wa kaskazini, mji wa Mfalme mkuu.
3 Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Mungu amejifunua mwenyewe katika jumba lake la kifahari kama kimbilio la usalama.
4 Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
Maana, tazama, wafalme walikusanyika wenyewe; wote pamoja walipita.
5 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
Nao waliuona, wakashangaa; walifadhaika, na wakaharakisha kuondoka.
6 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Pale pale tetemeko liliwashikilia, maumivu makali kama mwanamke anaye zaa.
7 Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
Kwa upepo wa mashariki wewe huivunja meli ya Tarshishi.
8 Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela)
Kama tulivyo sikia, vivyo hivyo tumeona katika mji wa Yahwe wa majeshi, katika mji wa Mungu wetu; Mungu atautunza milele. (Selah)
9 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
Tumeutafakari uaminifu wa agano lako, Mungu, katikati ya hekalu lako.
10 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Kama lilivyo jina lako, Mungu, hivyo ndivyo zilivyo sifa zako mpaka miisho ya dunia; mkono wako wa kuume umejaa haki.
11 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
Milma Sayuni na ufurahi, nao wana wa Yuda washangilie kwa sababu ya amri ya haki yako.
12 Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
13 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
mzitazame kwa makini nguzo zake, na mtazame majumba yake ya kifahari ili kwamba muweze kuwasimulia kizazi kijacho.
14 daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; naye atakuwa kiongozi wetu mpaka kufa.