< Psalm 45 >
1 Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.