< Psalm 44 >
1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.