< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
for he knows the secrets of the heart.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

< Psalm 44 >