< Psalm 44 >
1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.