< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!

< Psalm 44 >