< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!

< Psalm 44 >