< Psalm 39 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of David. I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.
2 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.
3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
4 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.
5 Siehe, meiner Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela)
You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah)
6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.
7 Nun, Herr, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.
I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.
10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela)
By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah)
12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.
Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.
13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.
Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.

< Psalm 39 >