< Psalm 39 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked man is before me.
2 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
I was mute with silence. I held my peace, even from good, and my sorrow was stirred.
3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
My heart was hot within me. While I was musing the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Jehovah, make me to know my end, and the measure of my days, what it is. Let me know how frail I am.
5 Siehe, meiner Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela)
Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. (Selah)
6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
Surely every man walks in a shadow. Surely they are disquieted in vain. He heaps up, and knows not who shall gather them.
7 Nun, Herr, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
And now, Lord, what do I wait for? My hope is in thee.
8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.
I was mute. I opened not my mouth, because thou did it.
10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela)
When thou have corrected man with rebukes for iniquity, thou make his beauty to disintegrate like a moth. Surely every man is vanity. (Selah)
12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.
Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Keep not silent at my tears, for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.
O spare me, that I may recover strength before I go from here, and be no more.