< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.