< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.