< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.

< Psalm 38 >