< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Psalm 38 >