< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
[A Psalm by David, for a memorial.] YHWH, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
For in you, YHWH, do I hope. You will answer, YHWH my God.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, YHWH. My God, do not be far from me.
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Hurry to help me, YHWH, my salvation.