< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.

< Psalm 38 >