< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.

< Psalm 37 >