< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Psaume par David lui-même.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.